(5)大會(huì)應(yīng)制定其本身的議事規(guī)則,其中包括特別會(huì)議的召集、法定人數(shù)的要求及在不違反本條約規(guī)定的前提下作出各種決定所需的多數(shù)。
第25條 國(guó)際局
本組織的國(guó)際局應(yīng)履行與本條約有關(guān)的行政工作。
第26條 成為本條約締約方的資格
(1)本組織的任何成員國(guó)均可成為本條約的締約方。
(2)如果任何政府間組織聲明其對(duì)于本條約涵蓋的事項(xiàng)具有權(quán)限和具有約束其所有成員國(guó)的立法,并聲明其根據(jù)其內(nèi)部程序被正式授權(quán)要求成為本條約的締約方,大會(huì)可決定接納該政府間組織成為本條約的締約方。
(3)歐洲共同體在通過本條約的外交會(huì)議上做出上款提及的聲明后,可成為本條約的締約方。
第27條 本條約規(guī)定的權(quán)利和義務(wù)
除本條約有任何相反的具體規(guī)定以外,每一締約方均應(yīng)享有本條約規(guī)定的一切權(quán)利并承擔(dān)本條約規(guī)定的一切義務(wù)。
第28條 本條約的簽署
本條約應(yīng)在1997年12月31日以前開放供本組織的任何成員國(guó)和歐洲共同體簽署。
第29條 本條約的生效
本條約應(yīng)于30個(gè)國(guó)家向本組織總干事交存批準(zhǔn)書或加入書三個(gè)月之后生效。
第30條 成為本條約締約方的生效日期
本條約應(yīng)自下列日期起具有約束力:
(i)對(duì)第29條提到的30個(gè)國(guó)家,自本條約生效之日起;
(ii)對(duì)其他各國(guó),自該國(guó)向本組織總干事交存文書之日滿三個(gè)月起;
(iii)對(duì)歐洲共同體,如果其在本條約根據(jù)第29條生效后交存批準(zhǔn)書或加入書,則自交存此種文書后滿三個(gè)月起,或如果其在本條約生效前交存準(zhǔn)書或加入書,則自本條約生效后滿三個(gè)月起;
(iv)對(duì)被接納成為本條約締約方的任何其他政府間組織,自該組織交存加入書后滿三個(gè)月起。
第31條 退約
本條約的任何締約方均可退出本條約,退約應(yīng)通知本組織總干事。任何退約應(yīng)于本組織總干事收到通知之日起一年后生效。
第32條 本條約的語文
(1)本條約的簽字原件應(yīng)為一份,以英文、阿拉伯文、中文、法文、俄文和西班牙文簽署,各該文種的文本具有同等效力。
(2)除本條第(1)款提到的語文外,任何其他語文的正式文本須由總干事應(yīng)有關(guān)當(dāng)事方請(qǐng)求,在與所有有關(guān)當(dāng)事方磋商之后制定。在本款中,“有關(guān)當(dāng)事方”系指涉及到其正式語文或正式語文之一的本組織任何成員國(guó),并且如果涉及到其正式語文之一,亦指歐洲共同體和可成為本條約締約方的任何其他政府間組織。
第33條 保存人
本組織總干事為本條約的保存人。
[1].關(guān)于第1條第(2)款的議定聲明:不言而喻,第1條第(2)款澄清本條約規(guī)定的對(duì)錄音制品的權(quán)利與以錄音制品體現(xiàn)的作品的版權(quán)之間的關(guān)系。在需要以錄音制品體現(xiàn)的作品的作者與對(duì)錄音制品持有權(quán)利的表演者或制作者許可的情況下,獲得作者許可的需要并非因同時(shí)還需獲表演者或制作者的許可而不復(fù)存在,反之亦然。
此外,不言而喻,第1條第(2)款的任何內(nèi)容均不阻止締約方對(duì)表演者或錄音制品制作者規(guī)定的專有權(quán)超出依照本條約需要規(guī)定的專有權(quán)。
[2].關(guān)于第2條(b)項(xiàng)的議定聲明:不言而喻,第2條(b)項(xiàng)規(guī)定的錄音制品的定義并不表明對(duì)錄音制品的權(quán)利因?qū)浺糁破钒陔娪白髌坊蚱渌粝褡髌分卸艿饺魏斡绊憽?/p>
[3].關(guān)于第2條(e)項(xiàng),第8、9、12和13條的議定聲明:這些條款中的用語“復(fù)制品”和“原件和復(fù)制品”,受各該條中發(fā)行權(quán)和出租權(quán)的約束,專指可作為有形物品投放流通的固定的復(fù)制品。
[4].關(guān)于第3條第(2)款的議定聲明:為了適用第3條第(2)款,不言而喻,錄制系指制作完成原始帶(“母帶”)。
[5].關(guān)于第3條的議定聲明:不言而喻,《羅馬公約》第5條(a)項(xiàng)和第16條(a)項(xiàng)第(iv)目中所指的“另一締約國(guó)的國(guó)民”,在適用于本條約時(shí),對(duì)于系本條約締約方的政府間組織,指系該組織成員的國(guó)家之一的國(guó)民。
[6].關(guān)于第7、11和16條的議定聲明:第7條和第11條所規(guī)定的復(fù)制權(quán)及其中通過第16條允許的例外,完全適用于數(shù)字環(huán)境,尤其是以數(shù)字形式使用表演和錄音制品的情況。不言而喻,在電子媒體中以數(shù)字形式存儲(chǔ)受保護(hù)的表演或錄音制品,構(gòu)成這些條款意義下的復(fù)制。
[7].關(guān)于第2條(e)項(xiàng),第8、9、12和13條的議定聲明:這些條款中的用語“復(fù)制品”和“原件和復(fù)制品”,受各該條中發(fā)行權(quán)和出租權(quán)的約束,專指可作為有形物品投放流通的固定的復(fù)制品。